दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure
सुरभिस्रग्धरा: सर्वे प्रमृष्टमणिकुण्डला:,वहाँ सब भूपाल भिन्न-भिन्न आसनोंपर बैठ गये। सबने सुगन्धित फूलोंकी माला धारण कर रखी थी और सबके कानोंमें विशुद्ध मणिमय कुण्डल झिलमिला रहे थे
bṛhadaśva uvāca | surabhisragdharāḥ sarve pramṛṣṭamaṇikuṇḍalāḥ |
ထိုနေရာ၌ မင်းအပေါင်းတို့သည် မိမိတို့အတွက် သတ်မှတ်ထားသော ဂုဏ်သရေထိုင်ခုံအသီးသီး၌ ထိုင်ကြ၏။ အားလုံးသည် မွှေးကြိုင်သော ပန်းမော်လီများကို ဆင်မြန်းထားပြီး နားတွင်လည်း သန့်ရှင်းတောက်ပစွာ ပွတ်တိုက်ထားသော မဏိကွင်းများ လင်းလက်နေ하였다။
बृहदश्व उवाच
The verse foregrounds royal decorum and disciplined assembly: outward order—proper seating, cleanliness, and dignified adornment—signals readiness to hear counsel or narrative, reflecting the ethical ideal that public life should be conducted with restraint and respect.
Bṛhadaśva describes a courtly scene where all the kings have taken their respective seats; they are adorned with fragrant garlands and shining gem earrings, setting a formal atmosphere for what is to be recounted next.