Arjuna Honored in Indra’s Court; Lomāśa’s Audience; Indra’s Disclosure of Lineage and Mission
Book 3, Chapter 45
एको वै रक्षिता चैव त्रिदिवं मघवानिव । अकत्थनो मानयिता स्थूललक्ष्य: प्रियंवद:
eko vai rakṣitā caiva tridivaṁ maghavān iva | akatthano mānayitā sthūlalakṣyaḥ priyaṁvadaḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယန မိန့်တော်မူသည်– «သူသည် တကယ်ပင် တစ်ဦးတည်းသော ကာကွယ်သူ—မဃဝန် (အိန္ဒြ) က နတ်တို့၏ ကောင်းကင်ကို ကာကွယ်သကဲ့သို့။ အဖော်အပြောမရှိ၊ အခြားသူတို့ကို ဂုဏ်ပြုတတ်၏။ ရည်မှန်းချက် တည့်တည့်ရှင်းရှင်း၊ မြင်သာလွယ်ကူ၍ ချိုမြိန်သော စကားကို ပြောတတ်၏»။
वैशम्पायन उवाच
The verse praises an ideal protector-leader: strong in safeguarding others, yet humble (without self-praise), respectful toward people, transparent in intention, and gentle in speech—ethical power joined with restraint and courtesy.
Vaiśaṃpāyana is describing a person’s character in laudatory terms, comparing his protective capacity to Indra’s guardianship of heaven and highlighting virtues of humility, respect for others, clarity of purpose, and pleasing speech.