Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Arjuna’s Himalayan Departure and the Commencement of Severe Tapas

Janamejaya’s Inquiry; Sages Approach Śiva

कैरातं वेषमास्थाय काठ्चनद्रुमसंनिभम्‌ । विभ्राजमानो विपुलो गिरिमेंरुरिवापर:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! उन सब तपस्वी महात्माओंके चले जानेपर सर्वपापहारी, पिनाक-पाणि, भगवान्‌ शंकर किरातवेष धारण करके सुवर्णमय वृक्षके सदृश दिव्य कान्तिसे उद्धासित होने लगे। उनका शरीर दूसरे मेरुपर्वतके समान दीप्तिमान्‌ और विशाल था

Vaiśampāyana uvāca—kairātaṁ veṣam āsthāya kāñcanadruma-sannibham | vibhrājamāno vipulo giri-merur ivāparaḥ ||

ဝိုင်ရှမ္ပါယန မိန့်ကြားသည်— ထိုမဟာစိတ်ကြီးသော တပဿဝီများ ထွက်ခွာသွားပြီးနောက်၊ အပြစ်ဖျက်သိမ်းသော သင်္ကရာ ဘုရား၊ ပိနာကာကိုင်ဆောင်သူသည် ကိရာတ (တောင်မုဆိုး) ၏ ဝတ်စုံကို ဆောင်၏။ ရွှေသစ်ပင်ကဲ့သို့ ဒေဝီယ အလင်းရောင်ဖြင့် တောက်ပလျက်၊ ကြီးမား၍ လောင်လက်တောက်ပကာ မေရုတောင်တစ်လုံး ထပ်မံရှိသကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ ဤမြင်ကွင်းသည် ဘုရားသခင်သည် ဓမ္မကို ထိန်းသိမ်းရန်၊ လမ်းညွှန်ရန်၊ စမ်းသပ်ရန်အတွက် ရိုးရိုးသဘော၊ ကျေးလက်သဘော ရုပ်သဏ္ဌာန်ကိုပင် ယူဆောင်နိုင်သော်လည်း အမြဲတမ်း အမြင့်မြတ်ဆုံး အာနုဘော်ကို ထိန်းထားကြောင်း ပြသသည်။

कैरातम्Kirāta (hunter) (as)
कैरातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकैरात
FormNeuter, Accusative, Singular
वेषम्guise, dress
वेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेष
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving assumed/taken up
आस्थाय:
TypeVerb
Rootस्था (आ-स्था)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
काञ्चनद्रुमसंनिभम्like a golden tree
काञ्चनद्रुमसंनिभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकाञ्चन-द्रुम-संनिभ
FormNeuter, Accusative, Singular
विभ्राजमानःshining, resplendent
विभ्राजमानः:
Karta
TypeVerb
Rootविभ्राज्
Formशानच् (present participle), Ātmanepada, Masculine, Nominative, Singular
विपुलःvast, huge
विपुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootविपुल
FormMasculine, Nominative, Singular
गिरिमेरुःMount Meru
गिरिमेरुः:
TypeNoun
Rootगिरि-मेरु
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपरःanother, second
अपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Ś
Śaṅkara (Śiva)
P
Pināka (Śiva’s bow)
K
Kirāta (hunter guise)
M
Mount Meru
T
tapasvins/maharṣis (ascetic sages)

Educational Q&A

The verse highlights that the divine can assume ordinary or unexpected forms to accomplish righteous purposes; outward appearance may conceal supreme power, and true dharma-discernment requires humility and reverence beyond externals.

After the sages leave, Śiva appears on the scene in the guise of a Kirāta (mountain hunter), yet he is described as dazzling like a golden tree and immense like another Mount Meru—signaling a concealed theophany that will shape the ensuing events.