Dharma-śaṅkā-nivāraṇa: Yudhiṣṭhira’s Response on Karma-Phala and Trust in Dharma
स्वकर्म कुरु मा ग्लासी: कर्मणा भव दंशित: । कृतं हि योडभिजानाति सहस्ने सो5स्ति नास्ति च,अतः आप अपना कर्म करें। उसमें ग्लानि न करें, कर्मका कवच पहने रहें। जो कर्म करना अच्छी तरह जानता है, ऐसा मनुष्य हजारोंमें एक भी है या नहीं? यह बताना कठिन है
svakarma kuru mā glāsiḥ, karmaṇā bhava daṃśitaḥ | kṛtaṃ hi yo ’bhijānāti, sahasre sa ’sti nāsti ca ||
မိမိ၏ တာဝန်ကို မိမိလုပ်လော့; ကိုယ့်ကိုယ်ကို အပြစ်တင်၍ စိတ်ပျက်မနေစေနှင့်။ အလုပ်ကိုယ်တိုင်ကို သံချပ်ကာကွယ်ကာ လက်နက်တပ်ထားသကဲ့သို့ တည်ကြည်စွာ ရပ်တည်လော့။ အဘယ်အရာကို လုပ်သင့်သည်၊ အဘယ်အရာကို လုပ်ပြီးပြီဟု အမှန်တကယ် သိမြင်နိုင်သူ—ထိုသူသည် ထောင်ပေါင်းများစွာထဲတွင် တစ်ယောက်တောင် ရှားပါး၏; ရှိသလား မရှိသလားဟုပင် ဆိုရန် ခက်ခဲသည်။
युधिछिर उवाच
The verse urges steadfast performance of one’s own duty without self-reproach or paralysis. Action aligned with dharma becomes a kind of armor, and true clarity about right action is rare—so one should act sincerely rather than be consumed by doubt.
In the Vana Parva context, Yudhiṣṭhira counsels a duty-centered, resilient mindset: instead of lamenting or hesitating, one should commit to rightful action, acknowledging that perfect certainty about action is uncommon.