Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

वैशम्पायन उवाच इत्युक्त्वा दुःखशोकार्त: शुचिर्धर्मसुतस्तदा । सम्मूर्छितो5भवद्‌ राजा साश्रुकण्ठो युधिछ्िर:

vaiśampāyana uvāca | ity uktvā duḥkhaśokārtaḥ śucir dharmasutas tadā | sammūrcchito 'bhavad rājā sāśrukaṇṭho yudhiṣṭhiraḥ ||

ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြော၏— ထိုသို့ဆိုပြီးနောက် စိတ်နှလုံးသန့်ရှင်းသော ဓမ္မ၏သား ရာဇာ ယုဓိဋ္ဌိရသည် ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့် စိုးရိမ်ခြင်းတို့ကြောင့် လွန်စွာထိခိုက်ကာ မူးလဲသွား၏။ မျက်ရည်ကြောင့် လည်ချောင်းတင်းကျပ်၍ စကားမထွက်နိုင်—သူထမ်းဆောင်ရသော ဓမ္မ၏အလေးချိန်နှင့် ကရုဏာ၏နက်ရှိုင်းမှုကို ထင်ဟပ်စေသည်။

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
दुःखwith sorrow
दुःख:
Karana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Instrumental, Singular
शोकwith grief
शोक:
Karana
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Instrumental, Singular
आर्तःafflicted
आर्तः:
TypeAdjective
Rootआर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
शुचिःpure
शुचिः:
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मसुतःson of Dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मसुतः:
TypeNoun
Rootधर्मसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सम्मूर्छितःfainted, became unconscious
सम्मूर्छितः:
TypeVerb
Rootसम्-मूर्छ्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
he
:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्रुwith tears
अश्रु:
Karana
TypeNoun
Rootअश्रु
FormNeuter, Instrumental, Singular
कण्ठःthroat
कण्ठः:
TypeNoun
Rootकण्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights the ethical sensitivity expected of a dhārmic ruler: true righteousness is not cold detachment but a conscience that feels the weight of suffering. Yudhiṣṭhira’s collapse shows how moral responsibility and compassion can overwhelm even a king.

Within Vaiśampāyana’s narration to King Janamejaya, Yudhiṣṭhira—after speaking—becomes overcome by grief and sorrow, his voice choked with tears, and he faints.