इति श्रीमहाभारते शतसाहस्रयां संहितायां वैयासिक्यां वनपर्वणि आरणेयपर्वणि अज्ञातवासमन्त्रणे पज्चदशाधिकत्रिशततमो<5 ध्याय:
iti śrīmahābhārate śatasāhasryāṃ saṃhitāyāṃ vaiyāsikyāṃ vanaparvaṇi āraṇeyaparvaṇi ajñātavāsamantraṇe pañcadaśādhika-triśatatamo 'dhyāyaḥ
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်—ဤသို့ဖြင့် သန့်ရှင်းသော «မဟာဘာရတ»၊ ဗျာသ၏ တစ်သိန်းကဗျာစု (one-hundred-thousand-verse compendium) အတွင်း၊ ဝနပရဝ (Vana Parva) နှင့် အာရဏေယပရဝ (Āraṇeya) တွင် မသိမသာနေထိုင်ခြင်း (incognito) အတွက် အကြံပေးတိုင်ပင်ခြင်းကို ဆိုသော အခန်းသည် အဆုံးသတ်လေ၏—အခန်း ၃၁၅ (အချို့သော ပြန်လည်စီစဉ်ထားသည့် မူကွဲများတွင် စုစုပေါင်းရေတွက် ၃၃၀ ဟုလည်း ဖော်ပြသည်)။
वैशम्पायन उवाच
This is a colophon marking the close of a chapter; its implied ethical focus is that prudent counsel and disciplined secrecy are legitimate supports of dharma when one must endure exile and protect a rightful cause without provoking premature conflict.
The narrator’s closing formula announces that the section dealing with deliberations about living incognito (ajñātavāsa) has ended within the Vana Parva’s Āraṇeya portion, formally concluding the chapter.