Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

प्रतिजग्राह तं राधा विधिवद्‌ दिव्यरूपिणम्‌ | पुत्र कमलगर्भाभ॑ देवगर्भ श्रिया वृतम्‌,(स्तन्यं समास्रवच्चास्या दैवादित्यथ निश्चय: ।) राधाने भी कमलके भीतरी भागके समान कान्तिमान्‌, शोभाशाली तथा दिव्यरूपधारी उस देवबालकको विधि-पूर्वक ग्रहण किया। निश्चय ही दैवकी प्रेरणासे राधाके स्तनोंसे दूघ भी झरने लगा

vaiśampāyana uvāca | pratijagrāha taṃ rādhā vidhivad divyarūpiṇam | putra kamalagarbhābhaṃ devagarbha śriyā vṛtam | (stanyaṃ samāsravac cāsyā daivād ity atha niścayaḥ) |

ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်— ရာဓာသည် ထုံးတမ်းအတိုင်း အခမ်းအနားဖြင့် ထိုကလေးကို သားအဖြစ် လက်ခံယူလေ၏။ ကြာပန်း၏ အတွင်းနှလုံးသားကဲ့သို့ တောက်ပ၍ ကောင်းကင်ဆန်သော ရုပ်သဏ္ဌာန်ရှိသည့် နတ်ဘွားကလေးကို မင်္ဂလာသရဖူကဲ့သို့သော အလှအပဖြင့် ဝန်းရံထားသည်။ ထို့ပြင် အမှန်တကယ်ပင် ကံကြမ္မာ၏ လှုံ့ဆော်မှုကြောင့် ရာဓာ၏ နို့အုံမှ နို့ရည် စီးထွက်လာကာ မိခင်ဖြစ်ခြင်း၏ ချည်နှောင်မှုနှင့် သူမ လက်ခံယူခဲ့သော စောင့်ရှောက်ရမည့် တာဝန်ကို သဘာဝတရားက အတည်ပြုသကဲ့သို့ ဖြစ်လေ၏။

{'pratijagrāha''accepted, received (formally took into her care)', 'tam': 'him (the child)', 'rādhā': 'Rādhā (a woman who receives the child
{'pratijagrāha':
foster-mother figure in this passage)', 'vidhivat''according to rule/rite
foster-mother figure in this passage)', 'vidhivat':
in the proper prescribed manner', 'divyarūpiṇam''of divine form
in the proper prescribed manner', 'divyarūpiṇam':
possessing a supernatural appearance', 'putram''son (as acknowledged/accepted)', 'kamalagarbhābhaṃ': 'shining like the interior (womb/heart) of a lotus
possessing a supernatural appearance', 'putram':
lotus-like radiance', 'devagarbha''god-born
lotus-like radiance', 'devagarbha':
having divine origin', 'śriyā vṛtam''surrounded/adorned with splendor, prosperity, auspicious beauty (śrī)', 'stanyam': 'breast-milk', 'samāsravat': 'flowed forth, began to stream', 'cāsyāḥ': 'and of her', 'daivāt': 'from fate/divine dispensation
having divine origin', 'śriyā vṛtam':
by providence', 'iti''thus', 'atha': 'then/thereupon', 'niścayaḥ': 'certainty, definite conclusion'}
by providence', 'iti':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rādhā
D
divine child (devagarbha/infant)