पातु त्वां वरुणो राजा सलिले सलिलेश्वर: । अन्तरिक्षे5न्तरिक्षस्थ: पवन: सर्वगस्तथा,“जलमें उसके स्वामी राजा वरुण तेरी रक्षा करें। अन्तरिक्षमें वहाँ रहनेवाले सर्वगामी वायुदेव तेरी रक्षा करें
pātu tvāṁ varuṇo rājā salile salileśvaraḥ | antarikṣe 'ntarikṣasthaḥ pavanaḥ sarvagas tathā ||
ဝိုင်သမ္ပာယန မိန့်တော်မူသည်– «ရေထဲ၌ ရေ၏အရှင် မင်းဗရုဏက သင့်ကို ကာကွယ်ပါစေ။ ကောင်းကင်အလယ်၌ နေထိုင်၍ အရပ်ရပ်သို့ လှုပ်ရှားသွားလာသော လေဘုရား ဝါယုကလည်း ထိုနည်းတူ သင့်ကို ကာကွယ်ပါစေ»။
वैशग्पायन उवाच
Protection is sought by recognizing the proper guardianship of each realm—water under Varuṇa and the sky under Vāyu—suggesting that safety and success come from moving in harmony with the cosmic order (ṛta) and invoking rightful divine oversight.
Vaiśaṃpāyana narrates a benediction: the speaker invokes Varuṇa to guard the person in water and Pavana (Vāyu) to guard them in the mid-air, implying the person is undertaking movement or peril across different elements and is being ritually or verbally protected.