Shloka 14

वरान्‌ वृणीष्व कल्याणि दुरापात्‌ मानुषैरिह | यैस्त्वं सीमन्तिनी: सर्वा यशसाभिभविष्यसि

varān vṛṇīṣva kalyāṇi durāpāt mānuṣair iha | yais tvaṃ sīmantiṇīḥ sarvā yaśasābhibhaviṣyasi ||

ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်—“မင်္ဂလာရှိသော မိန်းမမြတ်၊ ဤလောက၌ လူသားတို့အတွက် ရခက်ခဲသော ဆုတောင်းအကျိုးများကို ရွေးချယ်လော့။ ထိုဆုတောင်းအကျိုးတို့ကြောင့် သင်သည် သင်၏ဂုဏ်သတင်း၏အင်အားဖြင့် အခြားအမြတ်မိန်းမတို့အားလုံးကို ကျော်လွန်လိမ့်မည်။”

वरान्boons
वरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Plural
वृणीष्वchoose (for yourself)
वृणीष्व:
Karta
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति/वृणीते)
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
TypeNoun
Rootकल्याणी
FormFeminine, Vocative, Singular
दुरापात्from (what is) hard to obtain
दुरापात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootदुराप
FormMasculine, Ablative, Singular
मानुषैःby humans
मानुषैः:
Karana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Instrumental, Plural
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
यैःby which (boons)
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular, Second
सीमन्तिनीःwomen
सीमन्तिनीः:
Karma
TypeNoun
Rootसीमन्तिनी
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
यशसाwith fame
यशसा:
Karana
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभिभविष्यसिyou will surpass/overcome
अभिभविष्यसि:
TypeVerb
Rootअभि-भू
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value placed on earned renown (yaśas) and excellence: one should seek worthy gifts or goals that elevate one’s standing through honorable reputation rather than through mere possession or force.

In Vaiśampāyana’s narration, a woman is being invited to choose boons—rare even among humans—promising that through these she will surpass all other noble women in fame.