Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

नाहत्वा हि महाबाहो शत्रूनेति करं पुनः । सा शक्तिर्देवराजस्य शतशो5थ सहस्रश:,महाबाहो! देवराज इन्द्रकी वह शक्ति युद्धमें सैकड़ों-हजारों शत्रुओंका वध किये बिना पुनः हाथमें लौटकर नहीं आती

nāhatvā hi mahābāho śatrūn eti karaṃ punaḥ | sā śaktir devarājasya śataśo ’tha sahasraśaḥ ||

နေမင်းက ပြောသည်– «လက်မောင်းကြီးသူ အို၊ ထိုလှံသည် ရန်သူတို့ကို မသတ်မီ လက်ထဲသို့ ပြန်မလာ။ ထိုသည်ကား နတ်ဘုရင် အိန္ဒြာ၏ လက်နက်ဖြစ်၍ ရန်သူများကို ရာချီ၊ ထောင်ချီ သတ်ပြီးမှသာ ပြန်လည်လာတတ်သည်»။

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
ahatvahaving not slain
ahatva:
TypeVerb
Roothan
Formktvā (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
hiindeed/for
hi:
TypeIndeclinable
Roothi
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
TypeNoun
Rootmahābāhu
Formmasculine, vocative, singular
śatrūnenemies
śatrūn:
Karma
TypeNoun
Rootśatru
Formmasculine, accusative, plural
etigoes/comes
eti:
TypeVerb
Rooti
Formpresent indicative (laṭ), 3rd, singular, parasmaipada
karamto the hand
karam:
Karma
TypeNoun
Rootkara
Formmasculine, accusative, singular
punaḥagain
punaḥ:
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ
that (she/it)
:
Karta
TypePronoun
Roottad (sa-)
Formfeminine, nominative, singular
śaktiḥspear/weapon (śakti)
śaktiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootśakti
Formfeminine, nominative, singular
devarājasyaof the king of gods
devarājasya:
Sambandha
TypeNoun
Rootdevarāja
Formmasculine, genitive, singular
śataśaḥby hundreds/in hundreds
śataśaḥ:
TypeIndeclinable
Rootśataśas
athaand/then
atha:
TypeIndeclinable
Rootatha
sahasraśaḥby thousands/in thousands
sahasraśaḥ:
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas

सूर्य उवाच

S
Sūrya
D
Devarāja (Indra)
Ś
Śakti (divine spear/weapon)