Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment

मार्कण्डेय उदाच तथेत्युक्त्वा तु तं पाश मुक्त्वा वैवस्वतो यम: । धर्मराज: प्रह्ृष्टात्मा सावित्रीमिदमब्रवीत्‌

mārkaṇḍeya uvāca tathety uktvā tu taṃ pāśaṃ muktvā vaivasvato yamaḥ | dharmarājaḥ prahṛṣṭātmā sāvitrīm idam abravīt ||

မာကဏ္ဍေယက ပြောသည်– «‘ထိုသို့ဖြစ်စေ’ ဟု ဆိုပြီးနောက် ဝိုင်ဝသွတ ယမသည် ကြိုးကွင်းကို ဖြုတ်ကာ သူ့ကို လွှတ်ပေး하였다။ ထို့နောက် ဓမ္မရာဇ ယမသည် စိတ်နှလုံး ပျော်ရွှင်လျက် သာဝိတ္ရီအား ဤသို့ မိန့်တော်မူ၏»။

मार्कण्डेयःMarkandeya (the sage)
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तथाso; thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), क्त्वा
तुbut; then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पाशम्noose
पाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाश
FormMasculine, Accusative, Singular
मुक्त्वाhaving released; having let go
मुक्त्वा:
TypeVerb
Rootमुच्
FormAbsolutive (Gerund), क्त्वा
वैवस्वतःVaivasvata (son of Vivasvat; Yama)
वैवस्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootवैवस्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
यमःYama
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजःking of dharma (Yama)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहृष्टात्माwhose spirit was delighted; joyful-minded
प्रहृष्टात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्टात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सावित्रीम्Savitri
सावित्रीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसावित्री
FormFeminine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

यम उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Y
Yama (Vaivasvata, Dharmarāja)
S
Sāvitrī
P
pāśa (Yama’s noose)