कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा
Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest
त॑ दृष्टवा निहतं संख्ये प्रहस्तं क्षणदाचरम् । अभिद॒द्राव धूम्राक्षो वेगेन महता कपीन्,निशाचर प्रहस्तको युद्धमें मारा गया देख धूम्राक्ष बड़े वेगसे वानरोंकी ओर दौड़ा
taṁ dṛṣṭvā nihataṁ saṅkhye prahastaṁ kṣaṇadācaram | abhidudrāva dhūmrākṣo vegena mahatā kapīn ||
မာရကဏ္ဍေယ မိန့်တော်မူသည်—စစ်မြေ၏အလယ်၌ ညအတွင်းလှည့်လည်သော ရက္ခသ ပရဟတ္တ သေဆုံးသွားသည်ကို မြင်လျှင် ဓူမ္ရాక్షသည် အရှိန်ကြီးစွာနှင့် ဒေါသပြင်းထန်စွာဖြင့် ဝါနရများထံသို့ တန်းတန်းမတ်မတ် ပြေးဝင်သွားသည်။ ဤမြင်ကွင်းသည် ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးကျဆုံးခြင်းက ပြန်လည်လက်တုံ့ပြန်အကြမ်းဖက်မှုကို မီးထိုးပေးကာ ဒေါသနှင့် စစ်ပွဲ၏ စက်ဝိုင်းကို ပိုမိုတင်းကျပ်စေကြောင်း ပြသသည်။
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how attachment to faction and the shock of a comrade’s death can trigger immediate retaliation, illustrating the ethical danger of anger (krodha) in war: it accelerates violence and narrows discernment.
After Prahasta, a rākṣasa, is killed in battle, Dhūmrākṣa reacts instantly and charges with great speed toward the vānaras, signaling an escalation of the conflict.