Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)
चिन्तयंश्र॒ महातेजा गुणान् रामस्य वीर्यवान् । अभ्यभाषत भद्ं ते प्रीयमाण: पुरोहितम्,राजन! तुम्हारा भला हो। महातेजस्वी तथा परम पराक्रमी राजा दशरथ श्रीरामचन्द्रजीके गुणोंका स्मरण करते हुए बड़ी प्रसन्नताके साथ पुरोहितसे बोले--“ब्रह्मन! आज पुष्य नक्षत्र है। रातमें इसे परम पवित्र योग प्राप्त होनेवाला है। आप राज्याभिषेककी सामग्री तैयार कीजिये और श्रीरामको भी इसकी सूचना दे दीजिये"
cintayaṃś ca mahātejā guṇān rāmasya vīryavān | abhyabhāṣata bhadraṃ te prīyamāṇaḥ purohitam, rājan | brahman! adya puṣya-nakṣatram; rātrau cāsya parama-pavitra-yogo bhavitā | rājyābhiṣeka-sāmagrīṃ sajjīkuru, rāmaṃ ca tad-viṣayaṃ vijñāpaya ||
မာရ္ကဏ္ဍေယက ပြောသည်– «တောက်ပသော တေဇောဓာတ်နှင့် အလွန်ရဲရင့်သော ဒဿရထမင်းကြီးသည် ရာမ၏ ဂုဏ်သတ္တိများကို စဉ်းစားအောက်မေ့လျက် စိတ်နှလုံးပျော်ရွှင်ကာ မိမိ၏ မိသားစု ပုရောဟိတ်ကို ပြော하였다– ‘သင့်အပေါ် ကောင်းကျိုးရှိပါစေ။ အို ဗြာဟ္မဏ၊ ယနေ့ ပုရှျ နက္ခတ်တရား ထွန်းကားနေပြီး ယနေ့ညတွင် အလွန်မင်္ဂလာကောင်း၍ သန့်ရှင်းစေသော ယောဂနှင့် ပေါင်းစည်းမည်။ ရာဇဘိသေက အတွက် လိုအပ်သော ပစ္စည်းများကို ပြင်ဆင်၍ ရာမကိုလည်း သတင်းပို့ပါ’»။
मार्कण्डेय उवाच
The passage highlights dharmic kingship: a ruler honors virtue (Rama’s guṇas), follows proper counsel through the purohita, and undertakes major political acts (coronation) in alignment with sacred timing and ritual order, emphasizing legitimacy, restraint, and reverence for auspicious discipline.
Markandeya recounts how King Dasharatha, pleased while contemplating Rama’s virtues, speaks to his priest and orders preparations for Rama’s coronation, noting that the day’s Pushya nakshatra and an especially auspicious night-yoga make the time suitable; he also instructs that Rama be informed.