मარკण्डेयागमनम् तथा सत्यव्रत-उपदेशः
Arrival of Mārkaṇḍeya and Counsel on Truth-Vows
ईर्यमाणेन सतत ब्रह्म॒घोषेण सर्वश: । ब्रद्मलोकसमं पुण्यमासीद् द्वैतवनं सर:,सरोवरसहित द्वैततन सदा और सब ओर उच्चारित होनेवाले वेदमन्त्रोंके घोषसे ब्रह्मलोकके समान जान पड़ता था
Vaiśampāyana uvāca |
īryamāṇena satataṁ brahma-ghoṣeṇa sarvaśaḥ |
brahmaloka-samaṁ puṇyam āsīd dvaitavanaṁ saraḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်—ဒွိုင်တဝနရှိ သန့်ရှင်းသော ရေကန်သည် ဘရဟ္မလောကနှင့် တူသကဲ့သို့ ပုဏ္ဏိယပြည့်ဝနေသည်ဟု ထင်ရသည်။ အကြောင်းမှာ နေရာအနှံ့၌ ဝေဒမန်တရားသံ (ဗေဒဃောသ) သည် အစဉ်မပြတ် မြည်ဟည်းနေသောကြောင့် ဖြစ်သည်။
वैशम्पायन उवाच
A place becomes spiritually elevated through sustained Vedic recitation and disciplined practice; holiness is portrayed as an ethical-spiritual atmosphere created by dharmic conduct, not merely a physical location.
The narrator describes the Dvaitavana lake as pervaded by continuous Vedic chanting from all directions, making it seem like Brahmaloka—setting a sanctified scene associated with sages and sacred observance.