द्रौपदी-शैब्यसंवादः — Draupadī’s Identification and Counsel on Hospitality
भीष्मद्रोणौ कृपद्रौणी विदुर: संजयस्तथा । बाह्लीकः सौमदत्तिश्न ये चान्ये वृद्धसम्मता:
bhīṣmadroṇau kṛpadrauṇī viduraḥ sañjayastathā | bāhlīkaḥ saumadattiś ca ye cānye vṛddhasammatāḥ ||
ဒုရ്യောဓနက ပြောသည်— «ဘီရှ္မ၊ ဒ್ರೋဏ၊ ကೃပ နှင့် ဒ್ರೋဏ၏သား (အရှ္ဝတ္ထာမာ)၊ ဝိဒုရ၊ စဉ္ဇယတို့လည်းကောင်း; ဘာဟ္လီက နှင့် သောမဒတ္တ၏သား (ဘူရိရှ္ရဝသ)၊ ထို့ပြင် အခြားအရွယ်ကြီးမား၍ လေးစားခံရသောသူတို့—ဤသို့သော ဂုဏ်သိက္ခာမြင့် အဘိုးအိုများနှင့်အတူ ဘြာဟ္မဏများ၊ ဂိုဏ်းအဖွဲ့ခေါင်းဆောင် ဝိုင်ရှျများ၊ အလယ်အလတ် အပျက်အပြားမပါဘဲ နေထိုင်သူတို့က ငါ့အား ဘာပြောကြမည်နည်း။ ငါကလည်း သူတို့ကို ဘာဖြေမည်နည်း?»
दुर्योधन उवाच
Even a powerful ruler remains answerable to dharma as embodied by elders, teachers, and socially respected groups; fear of their judgment highlights the ethical weight of public and familial accountability.
Duryodhana anticipates scrutiny from revered Kuru elders and influential social groups and worries about what they will say regarding his conduct and what justification he can offer in response.