धृतराष्ट्रस्य क्रतु-प्रवर्तनम् तथा पाण्डवानां निमन्त्रण-प्रतिवचनम्
Dhṛtarāṣṭra’s Sacrifice Commences and the Pandavas’ Reply to the Invitation
ततो<परैरवार्यन्त गन्धर्वै: कुरुसैनिका: । ते वार्यमाणा गन्धर्वै: साम्नैव वसुधाधिप,ततस्ते खेचरा: सर्वे चित्रसेने न््यवेदयन् । राजन! उस समय दूसरे-दूसरे गन्धर्वोने शान्तिपूर्ण वचनोंद्वारा ही कौरव सैनिकोंको रोका। रोकनेपर भी उन गन्धर्वोकी अवहेलना करके वे समस्त सैनिक उस महान् वनके भीतर प्रविष्ट हो गये। जब राजा दुर्योधनसहित समस्त कौरव वाणीद्वारा मना करनेपर न रुके, तब आकाशमें विचरनेवाले उन सभी गन्धर्वोने राजा चित्रसेनसे यह सारा समाचार निवेदन किया
tato 'parair avāryanta gandharvaiḥ kuru-sainikāḥ | te vāryamāṇā gandharvaiḥ sāmnaiva vasudhādhipa, tatas te khecarāḥ sarve citrasenam nyavedayan |
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်– ထို့နောက် ကုရုစစ်သည်တို့ကို အခြားဂန္ဓဗ္ဗများက တားဆီး하였다။ ငြိမ်းချမ်းရေးကို ရည်ရွယ်သည့် နူးညံ့သော စကားများဖြင့်သာ တားဆီးသော်လည်း၊ ထိုတပ်ဖွဲ့သည် သတိပေးချက်ကို မလေးစားဘဲ ဆက်လက်တိုးဝင်하였다။ ဒုရ्यೋಧနဘုရင်ပါဝင်သော ကောရဝတို့သည် စကားဖြင့် တားမြစ်သော်လည်း မရပ်တန့်ကြသဖြင့်၊ ကောင်းကင်၌ လှည့်လည်သည့် ဂန္ဓဗ္ဗတို့အားလုံးက ဤအကြောင်းအရာအားလုံးကို ဘုရင် စိတ္ရစೇန ထံသို့ သွားရောက်တင်ပြ하였다။
वैशम्पायन उवाच
Gentle, peace-oriented counsel (sāman) is a dharmic first response; ignoring rightful warnings out of pride leads to escalation and the loss of moral standing, inviting stronger corrective action.
Gandharvas attempt to stop the Kuru troops with conciliatory words, but the soldiers disregard them and proceed; the Gandharvas then report the situation to their leader, King Citrasena, setting up the ensuing confrontation.