Dharma-vyādha on the Subtlety of Dharma, Karma, and the Continuity of the Jīva (Āraṇyaka-parva 200)
स मुहूर्त ध्यात्वा बाष्पसम्पूर्णनयन उद्विग्न-हदयो वेपमानो विसंज्ञकल्पः प्राउजलिरब्रवीत् । किमहमेनं न प्रत्यभिज्ञास्यामीह हानेन सहस््र-कृत्वश्चितिषु यूपा आहिता:,“उसने दो घड़ीतक ध्यान करके नेत्रोंमें आँसू भरकर उद्विग्न हृदयसे काँपते हुए अचेतकी-सी दशामें हाथ जोड़कर कहा--मैं इन्हें क्यों नहीं पहचानूगा। इन्होंने एक हजार बार अग्निस्थापनके समय यज्ञ-यूपोंकी स्थापना की है
sa muhūrtaṁ dhyātvā bāṣpa-sampūrṇa-nayana udvigna-hṛdayo vepamāno visaṁjña-kalpaḥ prāñjalir abravīt— kim aham enaṁ na pratyabhijñāsyāmīha? anena sahasra-kṛtvaś citīṣu yūpā āhitāḥ.
သူသည် ခဏမျှ စဉ်းစားပြီး မျက်လုံးများတွင် မျက်ရည်ပြည့်လျက်၊ နှလုံးသား တုန်လှုပ်ကြောက်ရွံ့ကာ ကိုယ်တိုင်လည်း တုန်ယင်၍ သတိလစ်မတတ် ဖြစ်သကဲ့သို့ လက်အုပ်ချီကာ ပြော၏– «ဤနေရာ၌ ငါက သူ့ကို မသိနိုင်ပါမည်လား။ ဤသူနှင့်အတူ မီးပလ္လင်များ၌ ယဇ်တိုင်တံ (ယူပ) များကို တစ်ထောင်ကြိမ်တိုင်တိုင် ငါတပ်ဆင်ခဲ့ဖူး၏»။
वैशम्पायन उवाच