Nārāyaṇopadeśa to Mārkaṇḍeya (Cosmic Self-Identification and Yuga Doctrine) | नारायणोपदेशः
तत्र सम रम्या विपुला विशोका: सुपुष्पिता: पुष्करिण्य: सुपुण्या: । अकर्दमा मीनवत्य: सुतीर्था हिरण्मयैरावृता: पुण्डरीकै:,वहाँ सुन्दर, विशाल, शोकरहित, अत्यन्त पवित्र तथा सुन्दर पुष्पोंसे सुशोभित छोटे- छोटे सरोवर हैं। उनमें कीचड़का नाम नहीं है। उनमें मछलियाँ निवास करती हैं। उन सरोवरोंमें उतरनेके लिये मनोहर सीढ़ियाँ बनी हुई हैं और वे सभी सरोवर सुवर्णमय कमल- पुष्पोंसे आच्छादित रहते हैं
tatra sam ramyā vipulā viśokāḥ supuṣpitāḥ puṣkariṇyaḥ supuṇyāḥ | akardamā mīnavatyaḥ sutīrthā hiraṇmayair āvṛtāḥ puṇḍarīkaiḥ ||
ထိုနေရာ၌ ဝမ်းမြောက်ဖွယ်ကောင်း၍ ကျယ်ဝန်းသည့် ကြာကန်များ ရှိကြ၏—ဝမ်းနည်းမှုကင်း၍ ကုသိုလ်သုခနှင့် ပြည့်စုံကာ ပန်းများအလွန်အမင်း ပွင့်လန်းလျက်။ အညစ်အကြေးမရှိ၊ ငါးများဖြင့် အသက်ဝင်ကာ ရေချိုးဆင်းရန် လှပသည့် လှေကားနှင့် ဆင်းကမ်းများလည်း ပြည့်စုံသည်။ ကန်တစ်ကန်စီသည် ရွှေရောင်ကြာပန်းများဖြင့် ဖုံးလွှမ်းနေ၍ သန့်ရှင်းမှုနှင့် သာသနာရေးဆိုင်ရာ ငြိမ်းချမ်းမှုကို မြင်ကွင်းတစ်ခုကဲ့သို့ ပေးစွမ်းသည်။
मार्कण्डेय उवाच