Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)
ततो रथसहस्राणि षष्टिस्तेषाममर्षिणाम् युयुत्सूनां मया सार्थ पर्यवर्तन्त भारत तान्यहं निशितैर्बाणिव्यधरमं गार्ध्रराजितै:,भरतनन्दन! उस समय युद्धकी इच्छासे अमर्षमें भरे हुए उन दानवोंके साठ हजार रथ मेरे साथ लड़नेके लिये डट गये। यह देख मैंने गृद्धपंखसे सुशोभित तीखे बाणोंद्वारा उन सबको घायल करना आरम्भ किया
tato rathasahasrāṇi ṣaṣṭis teṣām amarṣiṇām | yuyutsūnāṁ mayā sārthaṁ paryavartanta bhārata || tāny ahaṁ niśitaiḥ bāṇair vyadharaṁ gārdhrarājitaiḥ, bharatanandana ||
ထို့နောက် ဗာရတသားရေ၊ စစ်လိုစိတ်နှင့် ဒေါသပြင်းထန်သော သူတို့၏ ရထားခြောက်သောင်းသည် ကျွန်ုပ်ကို တိုက်ခိုက်ရန် ဝိုင်းလှည့်ကာ တန်းစီတပ်ဖွဲ့ဖွဲ့စည်းလာကြသည်။ ထိုကိုမြင်သော် ဗာရတတို့၏ ဂုဏ်ရည်၊ ကျွန်ုပ်သည် လင်းတအမွေးဖြင့် အလှဆင်ထားသော ထက်မြက်သော မြှားတို့ဖြင့် သူတို့အားလုံးကို ထိခိုက်အောင် စတင်ပစ်ခတ်하였다။
अजुन उवाच
Even when confronted by overwhelming, anger-driven aggression, a warrior is expected to respond with steadiness and disciplined action rather than panic or cruelty—using force as required by duty while maintaining control over one’s own anger.
Arjuna describes how a vast enemy force—sixty thousand chariots—formed up to fight him. In response, he begins striking them with sharp, vulture-feathered arrows, indicating the start of a fierce engagement.