Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)
न हयानां क्षति: काचिन्न रथस्य न मातले: । मम चादृश्यत तदा तदद्भुतमिवाभवत्,उस समयके युद्धमें न तो घोड़ोंको कोई हानि पहुँची, न रथका ही कोई सामान टूटा, न मातलिको ही चोट लगी और न मेरे ही शरीरमें कोई आघात दिखायी दिया, यह एक अद्भुत- सी बात थी
arjuna uvāca | na hayānāṁ kṣatiḥ kācin na rathasya na mātaleḥ | mama cādṛśyata tadā tad adbhutam ivābhavat ||
အာర్జုနက ပြောသည်– «ထိုတိုက်ပွဲတွင် မြင်းများလည်း ထိခိုက်မှုမရှိ၊ ရထား၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်စုံတစ်ရာလည်း မပျက်စီး၊ မာတလိလည်း မထိခိုက်၊ ငါ့ကိုယ်ပေါ်တွင်လည်း ဒဏ်ရာတစ်စက်မျှ မမြင်ရ။ ထိုအခါ ငါ့အတွက် အံ့ဩဖွယ်တစ်ရပ်ကဲ့သို့ ဖြစ်နေခဲ့သည်»။
अजुन उवाच
Even amid warfare’s chaos, Arjuna recognizes an unexpected safeguarding of life and equipment; the verse highlights attentive moral perception—seeing restraint, protection, or higher ordering where destruction would normally be expected.
Arjuna reports that during a particular battle encounter, neither his horses nor chariot suffered damage, Mātali was not hurt, and Arjuna himself bore no visible injury—an outcome he describes as astonishing.