निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas
Vajra-astra deployment
अप्रमेयो5प्रधृष्यश्न युद्धेष्वप्रतिमस्तथा । अजेयस्त्व॑ हि संग्रामे सर्वैरपि सुरासुरै: । अथाब्रवीत् पुनर्देव: सम्प्रहृष्टतनूरुह:,तुम युद्धमें अप्रमेय, अजेय और अनुपम हो। संग्रामभूमिमें सम्पूर्ण देवता और असुर भी तुम्हें पपाजित नहीं कर सकते।” इतना कहते-कहते देवराजके शरीरमें रोमांच हो आया। तदनन्तर वे फिर बोले--
Arjuna uvāca:
aprameyo 'pradhṛṣyaś ca yuddheṣv apratimas tathā |
ajeyas tvaṁ hi saṅgrāme sarvair api surāsuraiḥ |
athābravīt punaḥ devaḥ samprahṛṣṭa-tanūruhaḥ ||
“သင်သည် တိုင်းတာမရ၊ ထိုးဖောက်မရ၊ စစ်ပွဲများတွင် မတူညီနိုင်သူ ဖြစ်၏။ စစ်မြေပြင်၌ သင်သည် အမှန်တကယ် မအနိုင်ယူနိုင်သူ—နတ်တော်အားလုံးနှင့် အသူရာတို့ ပေါင်းစည်းလာသော်လည်းပင်” ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ထိုသို့ မိန့်တော်မူစဉ် ဘုရား၏ ကိုယ်တော်၌ ရွှင်လန်းသည့် ရင်ခုန်မှုကြောင့် အမွှေးအတောင်ထလာပြီး၊ ထို့နောက် ထပ်မံ မိန့်တော်မူ၏—
अजुन उवाच