तथैव तं चिन्तयतां सिताश्च- मस्त्रार्थिनं वासवमभ्युपेतम् । मासो<5थ कृच्छेण तदा व्यतीत- स्तस्मिन् नगे भारत भारतानाम्,जनमेजय! अस्त्रविद्याकी अभिलाषासे देवराज इन्द्रके समीप गये हुए श्वेतवाहन अर्जुनका चिन्तन करनेवाले पाण्डवोंका एक मास उस पर्वतपर बड़ी कठिनाईसे व्यतीत हुआ
vaiśampāyana uvāca | tathaiva taṃ cintayatāṃ sitāś ca astrārthinaṃ vāsavam abhyupetam | māso 'tha kṛcchreṇa tadā vyatītaḥ tasmin nage bhārata bhāratānām janamejaya ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– ပဏ္ဍဝတို့သည် သူ့ကိုသာ စဉ်းစားနေကြ၏—အဖြူရောင်သွင်ပြင်ရှိသော အာဇုနသည် တန်ခိုးရှင် ဝါသဝ (အိန္ဒြ) ထံသို့ နတ်လက်နက်များကို တောင်းယူလို၍ ချဉ်းကပ်သွားသူဖြစ်၏။ အို ဘာရတ ဇနမေဇယ၊ ထိုတောင်ပေါ်၌ တစ်လပြည့်ကာလသည် အလွန်ခက်ခဲစွာ ကုန်လွန်သွား၏။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined endurance and patient waiting in pursuit of a dharmic goal: while Arjuna seeks higher means (divine weapons) from Indra, the others accept hardship without wavering, showing that righteous aims often require sustained effort and restraint.
Arjuna, described as fair-complexioned, has gone to Indra (Vāsava) to obtain celestial weapons. Meanwhile, the Pāṇḍavas remain on a mountain, thinking of him; a month passes there, and it is marked by considerable hardship.