इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
राक्षसा निहता: सर्वे तव देव पुर:सरा: | राजन्! अपने सिरके बाल बिखेरे हुए वे राक्षस यक्षराज कुबेरसे इस प्रकार बोले --देव! आपके भी सभी राक्षस, जो युद्धमें सदा आगे रहते और गदा, परिघ, खड़्ग, तोमर तथा प्रास आदिके युद्धमें कुशल थे, मार डाले गये ।। १७३ प्रमृद्य तरसा शैलं मानुषेण धनेश्वर
Vaiśampāyana uvāca | rākṣasā nihatāḥ sarve tava deva puraḥsarāḥ | rājan, apane śirake bāla bikhere hue ve rākṣasa yakṣarājaṃ kuberaṃ se isa prakāra बोले—deva, āpake bhī sabhī rākṣasa, jo yuddha meṃ sadā āge rahate aur gadā, parigha, khaḍga, tomara tathā prāsa-ādike yuddha meṃ kuśala the, mār ḍāle gaye | (apara pādaḥ) pramṛdya tarasā śailaṃ mānuṣeṇa dhaneśvara
ဝိုင်သမ္ပာယနက ပြောသည်– “အို မင်းကြီး၊ သင်၏ ရက္ခသတို့—အို အရှင်—စစ်ပွဲတွင် အမြဲရှေ့တန်းက ဦးဆောင်သူတို့ အားလုံး သတ်ဖြတ်ခံရပြီ” ဟုဆို၏။ ဝမ်းနည်းကြေကွဲ၍ ဆံပင်များ ပြန့်ကျဲလျက် ရက္ခသတို့သည် ယက္ခဘုရင် ကူဗေရအား ဤသို့ လျှောက်ကြ၏– “အို ဒေဝ၊ သင်၏ ရက္ခသတို့လည်း စစ်ပွဲတွင် အမြဲရှေ့ဆုံးနေပြီး ဂဒါ၊ ပရိဃ၊ ခဍ္ဂ (ဓား)၊ တೋမရ (လှံတံ) နှင့် ပရာသ (လှံ) တို့၌ ကျွမ်းကျင်သူများ ဖြစ်ကြသော်လည်း သတ်ဖြတ်ခံရပြီ။ အို ဓနရှင်၊ လူတစ်ယောက်သာ အားပြင်းထန်စွာ တိုက်ခိုက်၍ တောင်တစ်လုံးကိုတောင် ချေမှုန်းသွား၏” ဟုဆို၏။
वैशम्पायन उवाच