Adhyāya 136: Yavakrī–Bharadvāja Saṃvāda and the Bāladhī–Dhanuṣākṣa Gāthā
Arrogance, Boons, and Nimitta
उन महातपस्वीने अत्यन्त प्रज्ज्वलित अग्निमें अपने शरीरको तपाते हुए इन्द्रके मनमें संताप उत्पन्न कर दिया ।। तत इन्द्रो यवक्रीतमुपगम्य युधिष्िर । अब्रवीत् कस्य हेतोस्त्वमास्थितस्तप उत्तमम्,युधिष्ठिर! तब इन्द्र यवक्रीतके पास आकर बोले--“तुम किसलिये यह उच्चकोटिकी तपस्या कर रहे हो?”
sa mahātapasvī atyanta-prajvalite 'gnau sva-śarīraṁ tāpayann indrasya manasi santāpaṁ janayām āsa. tata indro yavakrītam upagamya yudhiṣṭhira abravīt—kasya hetos tvaṁ āsthitas tapa uttamam? yudhiṣṭhira, tadā indro yavakrītasya samīpam āgatya uvāca—“tvaṁ kasmād etāṁ śreṣṭhāṁ tapasāṁ carasi?”
လောမရှာက ပြောသည်– ထိုမဟာတပသီသည် မီးတောက်အလွန်ပြင်းထန်သော မီးအတွင်း၌ ကိုယ်ခန္ဓာကို ပူလောင်အောင် တပသဖြင့် ချွေးတင်ကာ အင်ဒြာ၏ စိတ်၌ ပူပန်မှုကို ဖြစ်စေ하였다။ ထို့နောက် အင်ဒြာသည် ယဝကရိတ္ထံသို့ ချဉ်းကပ်၍ “အို ယုဓိဋ္ဌိရ၊ သင်သည် အဘယ်အကြောင်းကြောင့် ဤအမြင့်မြတ်ဆုံးသော တပသကို ဆောင်ရွက်နေသနည်း” ဟု မေး하였다။ ထိုသို့ အင်ဒြာသည် ယဝကရိတ္အနီးသို့ လာကာ “အဘယ်ကြောင့် ဤအလွန်မြင့်မားသော ပင်နန့်/အာစတေရတီကို ပြုလုပ်နေသနည်း” ဟု မေးမြန်း하였다။
लोमश उवाच