Previous Verse

Shloka 496

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

न मे दुःखतरं किंचिद्‌ भूतपूर्व ततो5धिकम्‌ । 'युधिष्ठिर, भीम, अर्जुन, नकुल और सहदेव भी मुझे द्रौपदीसे अधिक प्रिय नहीं हैं। उसी द्रौपदीको मैंने भरी सभामें लायी गयी देखा, उससे बढ़कर महान्‌ दुःख मुझे पहले कभी नहीं हुआ था

na me duḥkhataraṃ kiñcid bhūtapūrva tato 'dhikam | yudhiṣṭhira-bhīma-arjuna-nakula-sahadevān api me na draupadyāḥ adhikatarāḥ priyāḥ | sā draupadīṃ mayā bhari sabhāyāṃ ānītāṃ dṛṣṭvā, tasmād adhikaṃ mahad duḥkhaṃ me pūrvaṃ kadācana nābhavat ||

ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြော၏— «အဲဒီထက် ပိုနာကျင်စရာကောင်းတာ ငါ့ဘဝမှာ တစ်ခါမှ မဖြစ်ခဲ့ဘူး—ဒီထက် ပိုကြီးမားတဲ့ ဝမ်းနည်းမှုလည်း မရှိခဲ့ဘူး။ ယုဓိဋ္ဌိရ၊ ဘီမ၊ အာర్జုန၊ နကူလ၊ သဟဒေဝတို့တောင် ငါ့အတွက် ဒြൗပဒီထက် ပိုချစ်ခင်ရသူ မဟုတ်ကြဘူး။ အဲဒီ ဒြൗပဒီကိုပဲ လူစုံညီသော အစည်းအဝေးခန်းထဲ ဆွဲခေါ်လာတာကို မြင်လိုက်ရတဲ့အခါ၊ ငါခံစားရတဲ့ စိတ်ဒုက္ခက အရင်က ငါသိခဲ့သမျှထက် ပိုကြီးမားခဲ့တယ်»။

not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
दुःखतरम्more painful / greater sorrow
दुःखतरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुःखतर (दुःख + तर)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
किंचित्anything
किंचित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम् + चित्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भूतपूर्वम्formerly / in the past
भूतपूर्वम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभूतपूर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ततःthan that / from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्)
अधिकम्greater / more
अधिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअधिक
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīma
A
Arjuna
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Draupadī
S
Sabhā (royal assembly)