कुन्ती-विलापः तथा गोविन्द-आश्वासनम्
Kuntī’s Lament and Govinda’s Consolation
त॑ प्रयान््तं महाबाहुमनुज्ञाप्प महाबलम् | पर्यवर्तन्त ते सर्वे वृकस्थलनिवासिन:
taṁ prayāntaṁ mahābāhum anujñāpya mahābalam | paryavartanta te sarve vṛkasthalanivāsinaḥ ||
ထိုမဟာဗလရှိ၍ လက်တံကြီးသော သူရဲကောင်း ထွက်ခွာသွားရန် ခွင့်ပြုပြီးနောက်၊ ဗೃကသ္ထလ၌ နေထိုင်သူ အားလုံးသည် ပြန်လှည့်သွားကြ၏။ ဤမြင်ကွင်းသည် ထွက်ခွာရာတွင် လိုက်နာသင့်သည့် အကျင့်တရားကို ထင်ရှားစေသည်—ခေါင်းဆောင်ကို သင့်တော်သည့် ခွင့်ပြုမှုဖြင့် ဂုဏ်ပြုကာ၊ ထို့နောက် စည်းကမ်းတကျ ပြန်လှည့်သွားခြင်း၊ မကပ်မလှမ်း၍ အရှုပ်အရှင်း မဖြစ်စေခြင်းပင် ဖြစ်သည်။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic decorum in transitions: one should formally grant or seek leave, honor the departing person, and then return without causing disturbance—an ethic of respect, restraint, and orderly conduct.
A powerful, heroic figure departs. After giving him permission/seeing him off, all the residents of Vṛkasthala turn back, indicating the conclusion of a send-off and the restoration of normal order.