अन्यत् कुम्भादपां पूर्णादन्यत् पादावसेचनात् । अन्यत् कुशलसम्प्रश्नान्नैषिष्यति जनार्दन:,इसलिये आपकी दी हुई वस्तुओंमेंसे जलसे भरे हुए कलश, पैर धोनेके लिये जल और कुशल-प्रश्नको छोड़कर दूसरी किसी वस्तुको श्रीकृष्ण नहीं स्वीकार करेंगे
anyat kumbhād apāṁ pūrṇād anyat pādāvasecanāt | anyat kuśala-sampraśnān naiṣyati janārdanaḥ ||
ဝိဒုရက ပြောသည်– “ရေဖြည့်ထားသော ရေခွက် (ရေကလပ်) တစ်လုံး၊ ခြေဆေးရန် ရေ၊ နှင့် ကျန်းမာချမ်းသာရေးကို ယဉ်ကျေးစွာ မေးမြန်းခြင်းတို့မှ လွဲ၍ သင်က ပေးအပ်သမျှအရာများထဲမှ ယနာရ္ဒန (ကൃഷ്ണ) သည် အခြားမည်သည့်အရာကိုမျှ လက်ခံမည်မဟုတ်။” အဓိပ္ပါယ်မှာ– ကృష్ణသည် ဓမ္မအတွက် သံတမန်အဖြစ် လာသူဖြစ်၍ လက်ဆောင်များဖြင့် မဝယ်ယူနိုင်; အနည်းဆုံး ဧည့်ဝတ်ပြုရာ ထုံးတမ်းနှင့် လေးစားသော စကားသာ သင့်တော်သည်။
विदुर उवाच
True righteousness and a just mission cannot be purchased. Kṛṣṇa, coming as a dharmic envoy, will accept only basic hospitality (water, foot-washing) and respectful words, rejecting material inducements meant to sway judgment.
Vidura cautions the Kuru court that when Kṛṣṇa arrives on a peace-embassy, attempts to honor him with lavish gifts will not work. Only customary reception—water and polite inquiry—will be accepted, underscoring Kṛṣṇa’s impartial commitment to dharma.