कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
संस्तुतो ब्राह्मणैर्गीर्िस्तत्र तत्र सहस्रश: । अर्च्यते मधुपर्कश्न वसुभिश्च वसुप्रद:
saṁstuto brāhmaṇair gīrbhis tatra tatra sahasraśaḥ | arcyate madhuparkaś ca vasubhiś ca vasupradaḥ ||
နေရာနေရာတွင် ဗြာဟ္မဏများ ထောင်ပေါင်းများစွာက မင်္ဂလာစကားများဖြင့် ထပ်တလဲလဲ ချီးမွမ်းကြသည်။ ထို့ပြင် မဓုပရ္က (madhuparka) ဧည့်ခံပူဇော်ပွဲဖြင့်လည်းကောင်း၊ ဥစ္စာပစ္စည်း အလှူအတန်းများဖြင့်လည်းကောင်း ဂုဏ်ပြုခံရသည်—သူကိုယ်တိုင်လည်း ဥစ္စာကို စေတနာကြီးစွာ ပေးကမ်းသူ ဖြစ်သည်။
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma through proper reception of the learned: honoring Brahmins with respectful speech, ritual hospitality (madhuparka), and appropriate gifts, while praising generosity as a royal virtue.
Vaiśampāyana describes a figure being widely acclaimed by Brahmins and ceremonially honored in many places, receiving madhuparka and wealth-offerings, while also being characterized as one who gives wealth generously.