Nara-Nārāyaṇa Precedent and Bhīṣma’s Counsel on Kṛṣṇa–Arjuna; Karṇa’s Reply
भीष्मस्य तु वच: श्रुत्वा भारद्वाजो महामना: । धृतराष्ट्रमुवाचेदं राजमध्येडभिपूजयन्,भीष्मजीकी यह बात सुनकर महामना द्रोणाचार्यने समस्त राजाओंके मध्यमें उनकी प्रशंसा करते हुए राजा धृतराष्ट्रसे इस प्रकार कहा--
bhīṣmasya tu vacaḥ śrutvā bhāradvājo mahāmanāḥ | dhṛtarāṣṭram uvācedaṃ rājamadhye ’bhipūjayan ||
ဘီရှ္မ၏စကားကို ကြားပြီးနောက် စိတ်ဓာတ်မြင့်မြတ်သော ဘာရဒ္ဝါဇ (ဒ్రောဏ) သည် စုဝေးနေသော မင်းများအလယ်၌ သူ့ကို ဂုဏ်ပြုချီးမွမ်းကာ ဓృతရာଷ္ဋ္ရ မင်းကြီးအား ဤသို့ မိန့်ကြား하였다။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic norm of honoring wise and senior counsel publicly: even when decisions are contentious, ethical deliberation begins with respect, acknowledgment, and orderly speech in the royal assembly.
After Bhīṣma speaks, Droṇa (called Bhāradvāja) praises/ सम्मान करता है Bhīṣma in front of the gathered kings and then turns to address King Dhṛtarāṣṭra, setting up the next portion of counsel or argument.