Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration
Sañjaya’s Report
यदा द्रष्टा द्रौपदेयान् महेषून् शूरान् कृतास्त्रान् रथयुद्धकोविदान् | आशीविषान् घोरविषानिवायत- स्तदा युद्ध धार्तराष्ट्रोडन्वतप्स्यत्,लज्जाशील, युद्धकुशल, सत्यवादी, महाबली, सर्वधर्मसम्पन्न, वेगवान् तथा शीघ्रतापूर्वक बाण चलानेवाले सहदेव जब घमासान युद्धमें शकुनिपर आक्रमण करके शत्रुओंके सैनिकोंका संहार करने लगेंगे तथा जब दुर्योधन महाधनुर्धर शूरवीर अस्त्रविद्यामें निपुण तथा रथयुद्धकी कलामें कुशल द्रौपदीके पाँचों पुत्रोंकी भयंकर विषवाले विषधर सर्पोंकी भाँति आक्रमण करते देखेगा, तब उसे युद्ध छेड़नेकी भूलपर भारी पश्चात्ताप होगा
sañjaya uvāca | yadā draṣṭā draupadeyān maheṣūn śūrān kṛtāstrān rathayuddhakovidān | āśīviṣān ghoraviṣān ivāyatas tadā yuddhe dhārtarāṣṭro 'nvatapsyat ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ဒုရ്യောဓနသည် ဒြော်ပဒီ၏ သားများကို—မြှားပစ်အင်အားကြီးမားသော သမားတော်များ၊ ရဲရင့်သူများ၊ လက်နက်ပညာပြည့်စုံစွာ သင်ယူထားသူများ၊ ရထားစစ်ပညာကျွမ်းကျင်သူများ—အဆိပ်ပြင်းမြွေများကဲ့သို့ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းစွာ ရှေ့တိုးလာသည်ကို မြင်သောအခါ၊ စစ်အလယ်၌ပင် ဓြတရာရှ္ဋရ၏ သားသည် ဤစစ်ကို စတင်အောင် လှုံ့ဆော်ခဲ့ခြင်းအတွက် ခါးသီးသော နောင်တဖြင့် ဖမ်းဆီးခံရလိမ့်မည်။
संजय उवाच
The verse highlights the ethical consequence of initiating unjust conflict: when the reality of violence and its capable opponents becomes undeniable, pride collapses into remorse. It implies that adharma-driven choices may feel powerful at first but culminate in suffering and regret.
Sañjaya foretells Duryodhana’s reaction in battle: upon seeing the Draupadeyas—expert, formidable chariot-warriors—advance like deadly serpents, Duryodhana will be tormented by regret for having provoked the war.