हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः
Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace
संक्लिष्टकर्माणमतिप्रमादं नित्यानृतं चादृढभक्तिकं च । विसृष्टरागं पटुमानिनं चा- प्येतानू न सेवेत नराधमान् षट्
saṅkliṣṭa-karmāṇam ati-pramādaṃ nityānṛtaṃ cādṛḍha-bhaktikaṃ ca | visṛṣṭa-rāgaṃ paṭu-māninaṃ cāpy etān na seveta narādhamān ṣaṭ ||
ဝိဒုရက ပြောသည်—ဒုက္ခပေးသော အလုပ်အကိုင်ကိုသာ လုပ်သူ၊ အလွန်အမင်း ပေါ့လျော့သူ၊ အမြဲတမ်း မုသားပြောသူ၊ သစ္စာနှင့် သစ္စာခံမှု မတည်ငြိမ်သူ၊ ချစ်ခင်မေတ္တာကင်းသူ၊ ကိုယ်ကိုယ်တိုင်ကို ဉာဏ်ကောင်းဟု မာန်တက်သူ—ဤအောက်တန်းကျသူ ခြောက်မျိုးကို မပေါင်းသင်း မမူဆောင် မစေဝင်သင့်။ ထိုသို့ စေဝင်ခြင်းသည် ဒုက္ခနှင့် သီလဓမ္မကျဆင်းခြင်းကိုသာ ဖြစ်စေသည်။
विदुर उवाच
Choose association carefully: do not serve or rely on people whose habits—harmful action, negligence, lying, fickle loyalty, lack of affection, and arrogant cleverness—predict suffering and ethical harm.
In Vidura’s counsel (Vidura-hitavākya) within the Udyoga Parva, he instructs on practical dharma by listing character-types unfit for service or close association, emphasizing discernment in relationships during a tense political crisis.