Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः

Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace

न निल्नवं मन्त्रगतस्य गच्छेत्‌ संसृष्टमन्त्रस्य कुसड्भतस्य । नचब्रूयान्नाश्वसिमि त्वयीति सकारणं व्यपदेशं तु कुर्यात्‌

na nilnavaṁ mantragatasya gacchet saṁsṛṣṭamantrasya kusaṅgatasya | na ca brūyān nāśvasimi tvayīti sakāraṇaṁ vyapadeśaṁ tu kuryāt ||

ဝိဒုရက အကြံပေးသည်—မကောင်းသောအကူအညီများကြားတွင် လျှို့ဝှက်အကြံအစည်များနှင့် ပတ်သက်နေသော မင်းကြီးက လူအများရှေ့ ကောင်စီတွင် ဆွေးနွေးနေစဉ်၌ ထင်ထင်ရှားရှား ဆန့်ကျင်မပြုရ။ “မင်းကို မယုံဘူး” ဟုလည်း တိုက်ရိုက် မပြောရ။ ထိုအစား သင့်လျော်သော အကြောင်းပြချက်တစ်ရပ်ကို စီစဉ်ကာ ထိုနေရာမှ ဆုတ်ခွာသွားရမည်—လုံခြုံရေး၊ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် နောင်တစ်ချိန် မှန်ကန်သော အကြံပေးနိုင်ခြေကို ထိန်းသိမ်းရန် ဖြစ်သည်။

not
:
TypeIndeclinable
Root
निल्नवम्a low/mean person (one of base conduct)
निल्नवम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिल्नव
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्त्रगतस्यof one engaged in counsel/consultation
मन्त्रगतस्य:
TypeAdjective
Rootमन्त्रगत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
गच्छेत्should go/approach
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
संसृष्टमन्त्रस्यof one whose counsel is mixed/shared (with many)
संसृष्टमन्त्रस्य:
TypeAdjective
Rootसंसृष्टमन्त्र
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कुसङ्गतस्यof one associated with bad company
कुसङ्गतस्य:
TypeAdjective
Rootकुसङ्गत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्रूयात्should say
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
आश्वसिमिI trust / I feel confident
आश्वसिमि:
TypeVerb
Rootआ-श्वस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormLocative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सकारणम्with a reason; having a cause
सकारणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसकारण
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यपदेशम्pretext; excuse; stated reason
व्यपदेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यपदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut; rather
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कुर्यात्should make/do
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

विदुर उवाच

V
Vidura
K
king (rājā, implied)

Educational Q&A

When a ruler is surrounded by many and swayed by corrupt advisers, direct confrontation or blunt distrust is unsafe and ineffective; one should disengage tactfully using a reasonable pretext, preserving one’s security and the chance to counsel rightly later.

Vidura is giving practical guidance on conduct at court: in a public council where the king’s deliberations are compromised by bad associates, a wise person should avoid open contradiction and instead withdraw diplomatically.