Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अध्याय २६ — युद्ध-निन्दा, काम-दोष, तथा धार्तराष्ट्र-नीति-विश्लेषण

War-aversion, Desire as a Policy Fault, and Analysis of Dhṛtarāṣṭra’s Governance

अव्याधिजं कटुकं शीर्षरोगि यशोमुषं पापफलोदयं वा । सतां पेयं यन्न पिबन्त्यसन्तो मन्युं महाराज पिब प्रशाम्य

sañjaya uvāca |

avyādhijaṁ kaṭukaṁ śīrṣarogi yaśomuṣaṁ pāpaphalodayaṁ vā |

satāṁ peyaṁ yan na pibanty asanto manyuṁ mahārāja piba praśāmya ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «မဟာရာဇာရေ၊ ထိုဒေါသကို သောက်ချလိုက်၍ ငြိမ်းချမ်းပါ—အမှန်တကယ် ထိခိုက်နာကျင်မှုမရှိဘဲ ပေါ်လာတတ်သော၊ အရသာခါးသော၊ ခေါင်းကိုက်စေသော၊ ကောင်းသတင်းဂုဏ်သိက္ခာကို ခိုးယူသွားသော၊ အပြစ်၏ အကျိုးဆက်ကို ရင့်မှည့်စေသော ဒေါသကို။ ထိုအရာသည် တကယ့်မြတ်သောသူတို့သာ သောက်သင့်သည့် သောက်စရာဖြစ်၍ မကောင်းသူတို့ မသောက်ကြ။»

अव्याधिजम्arising without disease (i.e., not from illness)
अव्याधिजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्याधिज
FormNeuter, Accusative, Singular
कटुकम्bitter/pungent
कटुकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकटुक
FormNeuter, Accusative, Singular
शीर्षरोगिcausing head-ache/head-disease
शीर्षरोगि:
Karma
TypeAdjective
Rootशीर्षरोगिन्
FormNeuter, Accusative, Singular
यशोमुषम्stealing/destroying fame
यशोमुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयशोमुष
FormNeuter, Accusative, Singular
पापफलोदयम्bringing about the rise of sinful results
पापफलोदयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपापफलोदय
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
सताम्of the good/virtuous people
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
पेयम्drinkable; fit to be drunk
पेयम्:
TypeAdjective
Rootपेय
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पिबन्तिthey drink
पिबन्ति:
TypeVerb
Rootपा
FormPresent, Third, Plural
असन्तःbad/ungood people
असन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootअसत्
FormMasculine, Nominative, Plural
मन्युम्anger/wrath
मन्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
पिबdrink (you)
पिब:
TypeVerb
Rootपा
FormImperative, Second, Singular
प्रशाम्यhaving become calm; calming down
प्रशाम्य:
TypeVerb
Rootप्र-शम्
FormAbsolutive (Gerund)

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (the king, i.e., Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

Anger is portrayed as a bitter, reputation-destroying force that matures into sinful consequences; true nobility lies in ‘drinking’ (absorbing and mastering) it through self-restraint and calming the mind.

Sañjaya addresses the king (Dhṛtarāṣṭra), urging him to pacify himself by mastering unprovoked wrath, framing anger as a harmful ‘drink’ that only the virtuous can truly take in and neutralize.