Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 195 — Arjuna’s Capability and Restraint Regarding Divyāstras

Udyoga Parva

बभूवुरतिसंरब्धा: कृतप्रहरणा नरा:

vaiśampāyana uvāca | babhūvur atisaṃrabdhāḥ kṛtapraharaṇā narāḥ |

ဝိုင်ရှမ္ပာယန မိန့်ကြားသည်— ယခင်စစ်ပွဲများကို ကြုံတွေ့ပြီးသား လူတို့သည် စစ်သွေးစစ်မာန် ပြင်းထန်စွာ လောင်ကျွမ်းလာကာ လက်နက်အပြည့်အစုံ တပ်ဆင်၍ ထိုးနှက်ရန် အသင့်ဖြစ်ကြ၏။ ဤမြင်ကွင်းသည် စစ်၏လှိုင်းတက်လာမှုကို ဖော်ပြသည်— အတွေ့အကြုံရှိ တိုက်ခိုက်သူများ၊ ပြင်ဆင်ပြီးသော လက်နက်များ၊ မြင့်တက်လာသော စိတ်လှုပ်ရှားမှု— ထိန်းချုပ်မှုနှင့် အကြံဉာဏ် ပျက်ကွက်သည့်အခါ စုပေါင်းစိတ်လှုပ်ရှားမှုသည် အကြမ်းဖက်မှုအဖြစ် လျင်မြန်စွာ ခိုင်မာသွားနိုင်ကြောင်းကို သတိပေးသည်။

बभूवुःbecame / were
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परिपूर्ण भूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन
अति-संरब्धाःhighly enraged / greatly excited
अति-संरब्धाः:
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √रभ्/रम्भ् से)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कृत-प्रहरणाःhaving weapons ready / armed
कृत-प्रहरणाः:
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त) + प्रहरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नराःmen / warriors
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
W
warriors (narāḥ)
W
weapons (praharaṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly trained, experienced people can be swept into collective aggression once weapons are readied and emotions intensify—implying the ethical need for restraint, wise counsel, and de-escalation before violence becomes inevitable.

Vaiśampāyana describes warriors who have fought before becoming highly excited and fully armed, indicating a mobilized force and an atmosphere of imminent conflict.