Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
अग्रहील्लक्षणं स्त्रीणां स्त्रीभूतो तिछ्ठते गृहे । नोपसर्पति तेनासौ सव्रीड: स्त्रीसरूपवान्
agrahīl lakṣaṇaṃ strīṇāṃ strī-bhūto tiṣṭhate gṛhe | nopasarpati tenāsau savrīḍaḥ strī-sarūpavān ||
ဘီရှ္မက ပြောသည်– «သူသည် မိန်းမတို့၏ လက္ခဏာနှင့် အမူအရာကို ယူဆောင်ထားပြီး၊ မိန်းမဖြစ်သကဲ့သို့ အိမ်တွင်း၌ နေထိုင်နေသည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် (လှုပ်ရှားရမည့်) အပြင်ဘက်သို့ မလာကပ်နိုင်ဘဲ၊ မိန်းမဆန်သော ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ဆောင်ကာ အရှက်ဖြင့် နေထိုင်နေသည်»။
भीष्म उवाच
Bhīṣma frames withdrawal from public duty as a moral and social failing: adopting a domestic, feminized role is presented as a sign of shame and loss of honor, implying that one should face responsibilities openly rather than retreating out of embarrassment.
In Bhīṣma’s speech during the Udyoga Parva, he characterizes a certain person as having taken on ‘women’s marks’ and staying inside the home; because of this state and shame, the person does not come forward or engage in the expected public sphere of action.