Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
नानाकुसुमगन्धाढ्यं सिक्तसम्मृष्टशोभितम् | अथाब्रवीद् यक्षपतिस्तान् यक्षाननुगांस्तदा
nānākusumagandhāḍhyaṃ sikta-sammṛṣṭa-śobhitam | athābravīd yakṣapatistān yakṣān anugāṃs tadā ||
ပန်းမျိုးစုံ၏ အနံ့ရနံ့ဖြင့် ပြည့်ဝ၍ ရေဖျန်းသန့်စင်ကာ သေချာစွာ ပွတ်တိုက်ထားသဖြင့် တင့်တယ်လှပနေသော ထိုနေရာ၌ ယက္ခတို့၏ အရှင်သည် ထိုအခါ လိုက်ပါယက္ခများအား မိန့်ကြား하였다။
भीष्म उवाच
The verse highlights auspicious preparation and orderly conduct: a purified, well-arranged setting precedes speech and action, suggesting that clarity and propriety in outward conditions support right deliberation and disciplined service.
Bhīṣma narrates a scene in which the Yakṣa-lord (Kubera) in a fragrant, cleansed, and splendidly prepared place addresses his attendant Yakṣas, signaling the start of an instruction or command to his followers.