Śikhaṇḍinī’s Marriage Arrangement and the Daśārṇa Envoy’s Accusation (शिखण्डिनी-विवाह-विप्रलम्भ-प्रसङ्गः)
स्वभावगुप्तं॑ नगरमापत्काले तु भारत | गोपयामास राजेन्द्र सर्वत: समलंकृतम्,भरतनन्दन राजेन्द्र! यद्यपि वह नगर स्वभावसे ही सुरक्षित था, तथापि उस विपत्तिके समय उसको सब प्रकारसे सजा करके उन्होंने उसकी रक्षाके लिये विशेष व्यवस्था की
svabhāvaguptaṁ nagaram āpatkāle tu bhārata | gopayāmāsa rājendra sarvataḥ samalaṅkṛtam ||
ဘီရှ္မက ပြောသည်– အို ဘာရတ၊ မြို့သည် သဘာဝအားဖြင့်ပင် ကာကွယ်ရေးကောင်းမွန်သော်လည်း အန္တရာယ်ကျရောက်သည့် အချိန်၌ မင်းကြီးသည် အထူးဂရုစိုက်ကာ မြို့ကို အရပ်ရပ်မှ အလှဆင်၍ ခိုင်ခံ့အောင် တည်ဆောက်ကာ ကာကွယ်ရေးကို တင်းကျပ်စေ하였다။
भीष्म उवाच
Even if a kingdom seems naturally secure, a ruler must exercise vigilance in times of danger—strengthening defenses and arrangements rather than relying on complacent confidence.
Bhīṣma describes how, during a crisis, the king ensured the city’s safety by making special protective arrangements and preparing it thoroughly on all sides, despite its inherent security.