Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीष्मस्वप्न-स्मृत्युपाख्यानम् | Bhīṣma’s Dream-Linked Recollection of the Paraśurāma Combat

प्रयागे देवयजने देवारण्येषु चैव ह । भोगवत्यां महाराज कौशिकस्याश्रमे तथा

prayāge devayajane devāraṇyeṣu caiva ha | bhogavatyāṃ mahārāja kauśikasyāśrame tathā ||

ရာမက ပြောသည်– “နတ်တို့၏ ယဇ္ဉမြေဖြစ်သော ပရယာဂတွင်လည်းကောင်း၊ ဒေဝါရဏ္ယတို့တွင်လည်းကောင်း၊ မဟာမင်းကြီး၊ ဘောဂဝတီတွင်လည်းကောင်း၊ ကောသိက၏ အာရှရမ်တွင်လည်းကောင်း—ဤသန့်ရှင်းသော နေရာများအားလုံးတွင် သူမသည် တင်းကျပ်သော ဝရတကို ခံယူကာ ရေချိုး၍ စည်းကမ်းတကျ အကျင့်အားဖြင့် ကုသိုလ်ကို ရှာဖွေလေ၏” ဟု။

प्रयागेin Prayāga
प्रयागे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रयाग
FormMasculine, Locative, Singular
देवयजनेin the gods’ sacrificial place
देवयजने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवयजन
FormNeuter, Locative, Singular
देवारण्येषुin the divine forests
देवारण्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवारण्य
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
भोगवत्याम्in Bhogavatī
भोगवत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभोगवती
FormFeminine, Locative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
कौशिकस्यof Kauśika
कौशिकस्य:
TypeNoun
Rootकौशिक
FormMasculine, Genitive, Singular
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Locative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

राम उवाच

R
Rāma (speaker)
M
Mahārāja (addressed king)
P
Prayāga
D
Devayajana (divine sacrificial ground)
D
Devāraṇya (divine forests)
B
Bhogavatī
K
Kauśika
K
Kauśika’s āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic self-discipline: undertaking vows and bathing at tīrthas symbolizes inner purification, restraint, and the pursuit of merit through regulated conduct rather than mere desire or power.

Rāma lists a sequence of sacred locations—Prayāga, divine sacrificial grounds and forests, Bhogavatī, and Kauśika’s hermitage—indicating that the woman being described traveled to these tīrthas and performed ritual bathing while observing strict vows.