Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Bhīṣma’s Recollection of the Duel: Charioteer’s Fall, Brahmin Protection, and Portents after Rāma’s Collapse

समाश्च॒स्तस्ततो राम: क्रोधामर्षसमन्वित: । प्रादुश्चके तदा ब्राह्में परमास्त्र महाव्रत:

samāś ca stas tato rāmaḥ krodhāmarṣa-samanvitaḥ | prāduścakre tadā brāhme paramāstraṃ mahāvrataḥ ||

ဘီရှ္မက ပြောသည်– ထို့နောက် ရာမ (ပါရရှုရာမ) သည် ဒေါသနှင့် အရှက်အနာတရဖြစ်သော ဂုဏ်မာန်ကြောင့် ပြည့်နှက်ကာ အမြင့်ဆုံး ဘြဟ္မာအာယုဓ (ဘြဟ္မာစတြ) ကို ထုတ်ဖော်၍ လှုပ်ရှားစေ하였다။ သဘောတရားအရ ဤပိုဒ်သည် ဒေါသနှင့် အပြစ်တင်ခံရမှုက မဟာဝရတကို ထိန်းသိမ်းသူတစ်ဦးကိုပင် အလွန်အကျွံ အရေးယူမှုသို့ တွန်းပို့ကာ ပဋိပက္ခကို ထိန်းမနိုင်အောင် မြှင့်တင်နိုင်ကြောင်း ပြသသည်။

समाःequal (ones)
समाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तःsetting (sunset); disappearance
अस्तः:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्रोधामर्षसमन्वितःendowed with anger and indignation
क्रोधामर्षसमन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमन्वित (कृदन्त, सम्+अन्वि/इ → समन्वित)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रादुश्चकेmanifested; appeared; brought forth
प्रादुश्चके:
TypeVerb
Rootप्रादुस् + चक् (धातु: चक्/चके, आत्मनेपद; प्रादुस्-उपसर्गसदृश)
Formलिट् (परिपूर्ण/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
ब्रह्मेin/with Brahma (i.e., in the Brahma-weapon context)
ब्रह्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
परमास्त्रम्the supreme weapon
परमास्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरम + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महाव्रतःthe great-vowed (one)
महाव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rāma (Paraśurāma)
B
Brahmāstra (Brahmā-weapon)

Educational Q&A

The verse cautions that anger (krodha) and affronted pride (amarṣa) can push even disciplined, vow-bound figures toward disproportionate force, turning a dispute into a dangerous escalation that threatens dharmic restraint.

Bhīṣma narrates that Paraśurāma, provoked and enraged, proceeds to manifest and employ the supreme Brahmā-weapon (brahmāstra), signaling a dramatic intensification of the confrontation.