भीष्म–रामयुद्धवर्णनम्
Bhīṣma’s Account of the Strategic Engagement with Rāma Jāmadagnya
अकाल त्र्यशीर्त्याधेकशततमो< ध्याय: भीष्मको अष्टवसुओंसे प्रस्वापनास्त्रकी प्राप्ति भीष्म उवाच ततोऊहं निशि राजेन्द्र प्रणम्य शिरसा तदा । ब्राह्मणानां पितृणां च देवतानां च सर्वश:
bhīṣma uvāca | tato'haṃ niśi rājendra praṇamya śirasā tadā | brāhmaṇānāṃ pitṝṇāṃ ca devatānāṃ ca sarvaśaḥ |
ဘီရှ္မက ပြောသည်– «အို မင်းကြီး၊ ထို့နောက် ည၏ တိတ်ဆိတ်မှုအတွင်း ငါသည် ခေါင်းငုံ့ကာ ရိုသေစွာ—ဗြာဟ္မဏများ၊ ပိတೃများ (ဘိုးဘွားဝိညာဉ်များ) နှင့် နတ်ဘုရားတို့အား အမျိုးမျိုးသောနည်းဖြင့် နမස්ကာရ ပြုခဲ့သည်။ ထိုသို့ ဂုဏ်ပြုအပြီး ငါသည် စိတ်ကို အတွင်းသို့ လှည့်ကာ မည်သို့ ပြုသင့်သည်ကို စဉ်းစားဆင်ခြင်하였다»။
भीष्म उवाच
The verse foregrounds dharmic orientation before action: one begins deliberation by honoring sources of sacred authority—Brahmanas (Vedic wisdom), Pitrs (lineage and obligation), and Devatas (cosmic order)—so that one’s decisions arise from humility and responsibility rather than impulse.
Bhishma describes a nighttime moment of solitude in which he bows in reverence to revered beings and then turns to inward contemplation, setting the stage for the counsel or strategy that follows in the chapter.