Bhīṣma–Jāmadagnya-saṃvādaḥ
Bhishma’s account of the encounter with Rāma Jāmadagnya
ताक्षाप्युग्राश्चर्मणा वारयित्वा खड्गेनाजौ पातयित्वा नरेन्द्र । बाणैर्दिव्यैर्जामदग्न्यस्य संख्ये दिव्यानश्वानभ्यवर्ष ससूतान्
tākṣāpy ugrāś carmaṇā vārayitvā khaḍgenājau pātayitvā narendra | bāṇair divyair jāmadagnyasya saṅkhye divyān aśvān abhyavarṣa sasūtān narendra ||
ဘိဿမက ပြောသည်– «မင်းကြီးရေ၊ ထိုကြမ်းတမ်းသော မစ်ဆိုင်များကို ငါသည် ဒိုင်းဖြင့် တားဆီးပြီး စစ်ပွဲအလယ်၌ ဓားဖြင့် ခုတ်ချ၍ မြေပြင်သို့ ကျစေ하였다။ ထို့နောက် ရာမ ဇာမဒဂ္နျ (ပရရှုရာမ) နှင့် တိုက်ခိုက်ရာတွင် သူ၏ ဒေဝသဘော မြင်းများနှင့် ရထားမောင်းသူအပေါ် ဒေဝမြှားများကို မိုးရွာသကဲ့သို့ ပစ်ချလေ၏»။
भीष्म उवाच
Even amid a righteous duel, a warrior’s dharma emphasizes controlled, skillful force—defense first (warding off with shield), then measured counteraction—rather than uncontrolled destruction.
Bhīṣma recounts his combat with Paraśurāma: he blocks fierce attacks with his shield, cuts them down with his sword on the battlefield, and then rains divine arrows upon Paraśurāma’s divine horses and charioteer.