अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
यच्चापि कत्थसे राम बहुश: परिषत्सु वै । निर्जिता: क्षत्रिया लोके मयैकेनेति तच्छूणु
yaccāpi katthase rāma bahuśaḥ pariṣatsu vai | nirjitāḥ kṣatriyā loke mayaikene iti tac chṛṇu ||
ထို့ပြင် ရာမ၊ လူအများစုံညီသော အစည်းအဝေးများတွင် သင်မကြာခဏ ကိုယ်ကိုချီးမြှောက်၍ «ကမ္ဘာပေါ်ရှိ က္ṣatriya အားလုံးကို ငါတစ်ယောက်တည်း အနိုင်ယူခဲ့သည်» ဟု ကြွားဝါသည့် စကားအကြောင်း—ယခု ထိုစကားအပေါ် ပြန်လည်ဖြေကြားချက်ကို နားထောင်လော့။
राम उवाच
The verse critiques self-glorifying speech in public forums and insists that claims of greatness must be answered with truth and accountability; ethical stature is shown through restraint and veracity, not repeated boasting.
The speaker addresses Rama directly, referring to Rama’s repeated public claim that he single-handedly defeated all the kṣatriyas of the world, and announces that he will now give a response/refutation to that boast.