अथ मामब्रवीद् राम: क्रोधपर्याकुलेक्षण: । न करिष्यसि चेदेतद् वाक््यं मे नरपुज्रव
atha mām abravīd rāmaḥ krodha-paryākulekṣaṇaḥ | na kariṣyasi ced etad vākyaṃ me nara-puṅgava ||
ထို့နောက် ရာမသည် ဒေါသကြောင့် မျက်လုံးများ မိုးတိမ်ဖုံးသကဲ့သို့ လှုပ်ရှားကာ ငါ့အား ပြောလေ၏— «အို လူတို့တွင် အကောင်းဆုံး၊ ငါ့အမိန့်ဤစကားကို မလုပ်ဆောင်လျှင်…» ဟု။
राम उवाच
The verse highlights how anger disturbs discernment and communication: Rāma’s agitated gaze frames a command as a threat-laden ultimatum, illustrating the ethical risk when authority is exercised under wrath.
A tense exchange is underway. Rāma, visibly angered, addresses the listener as “best of men” and begins to warn that consequences will follow if his instruction is not carried out.