अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
यदि भीष्मो रणश्लाघी न करिष्यति मे वच: । हनिष्याम्येनमुद्रिक्तमिति मे निश्चिता मतिः,यदि युद्धकी स्पृहा रखनेवाला भीष्म मेरी बात नहीं मानेगा तो मैं उस अभिमानीको मार डालूँगा; यह मेरा निश्चित विचार है
yadi bhīṣmo raṇaślāghī na kariṣyati me vacaḥ | haniṣyāmy enam udriktam iti me niścitā matiḥ ||
ရာမက ပြောသည်— «စစ်ပွဲကို ဂုဏ်ယူတတ်သော ဘီရှ္မသည် ငါ့အမိန့်ကို မလိုက်နာလျှင် ငါသည် ထိုမာန်ကြီးသူကို သတ်မည်။ ဤသည်မှာ ငါ၏ အဆုံးအဖြတ်တည်ကြည်သော ဆုံးဖြတ်ချက်ပင် ဖြစ်၏»။
राम उवाच
The verse emphasizes firm resolve in upholding one’s command and the expectation that a warrior’s pride must be subordinated to rightful authority; unchecked arrogance (udrikta) is presented as a fault warranting decisive correction, even in a martial framework.
Rāma declares that if Bhīṣma, characterized as one who prides himself on battle, refuses to follow Rāma’s instruction, then Rāma will kill him; it is stated as a final, determined decision.