अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
स हि लुब्धश्न नीचश्व जितकाशी च भार्गव | तस्मात् प्रतिक्रिया कर्तु युक्ता तस्मै त्वयानघ,निष्पाप भार्गव! भीष्म लोभी, नीच और विजयोल्लाससे परिपूर्ण है; अतः आपको उसीसे बदला लेना उचित है
sa hi lubdhaś ca nīcaś ca jitakāśī ca bhārgava | tasmāt pratikriyā kartuṁ yuktā tasmai tvayānagha niṣpāpa bhārgava |
အို အပြစ်ကင်းသော ဘာဂဝရေ၊ ဘီရှ္မသည် လောဘကြီး၍ နိမ့်ကျသူဖြစ်ကာ အနိုင်ရပြီးသားကဲ့သို့ အောင်မြင်မှုအပေါ် ပျော်မြူးလျက်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် သူ့အပေါ် ပြန်လည်တုံ့ပြန် အရေးယူခြင်းသည် သင့်လျော်သည်။
राम उवाच
The verse argues that when an opponent is driven by greed, baseness, and arrogant triumphalism, a measured counter-action can be ethically appropriate. It frames response as dharma-based pratikriyā (a justified reply), not as uncontrolled vengeance.
Rāma (Paraśurāma) addresses Bhārgava (i.e., Paraśurāma himself as a Bhṛgu-descendant in the traditional address) in the context of the Bhīṣma–Paraśurāma confrontation, characterizing Bhīṣma as greedy and ignoble and urging that a fitting counter-response be undertaken against him.