अम्बोपाख्याने तापसानां विचारः तथा होत्रवाहनस्य उपदेशः
Ambā among ascetics; Hotravāhana directs her to Paraśurāma
त्वया त्यक्ता गमिष्यामि यत्र तत्र विशाम्पते । तत्र मे गतय: सन्तु सन्त: सत्यं यथा ध्रुवम्,“राजन! यदि मेरी कही बात निश्चितरूपसे सत्य हो तो तुमसे परित्यक्त होनेपर मैं जहाँ- जहाँ जाऊँ, वहाँ-वहाँ साधु पुरुष मुझे सहारा देनेवाले हों”
tvayā tyaktā gamiṣyāmi yatra tatra viśāmpate | tatra me gatayaḥ santu santaḥ satyaṃ yathā dhruvam ||
ဘိဿမက ပြောသည်– “အို လူမျိုးတို့၏ အရှင်၊ ငါပြောသောစကားသည် အမှန်တကယ် မလွဲမသွေ ဖြစ်ပါက၊ သင်က ငါ့ကို ပစ်ပယ်ပြီး ငါသည် မည်သို့ရာသို့မဆို သွားရမည်ဖြစ်သော်၊ ထိုနေရာတိုင်း၌ သဒ္ဓါရှိသော သုတေသနသူတို့က ငါ့ကို ထောက်မပေးကြပါစေ—အမှန်တရားသည် မတုန်မလှုပ် တည်ကြည်သကဲ့သို့ပင်။”
भीष्म उवाच
Truth and righteousness are presented as stable supports: if one’s statement is true and one acts in alignment with dharma, then even if abandoned by worldly authority, the ‘good’ (santaḥ) become one’s refuge and uphold one’s path.
Bhishma addresses a king (viśāmpati) with a conditional blessing/appeal: if his words are certainly true, then even if the king rejects him, wherever he goes he should find support and shelter among virtuous people, grounded in the firmness of truth.