Adhyāya 160: Arjuna’s Envoy-Message—Critique of Borrowed Valor and Pre-dawn Mobilization
संयुगं गच्छ भीष्मेण भिन्धि वा शिरसा गिरिम् | तरेम॑ वा महागाध॑ बाहुभ्यां पुरुषोदधिम्,“तुम भीष्मके साथ युद्ध करो या सिरसे पहाड़ फोड़ो या सैनिकोंके अत्यन्त गहरे महासागरको दोनों बाँहोंसे तैरकर पार करो
saṁyugaṁ gaccha bhīṣmeṇa bhindhi vā śirasā girim | tarema vā mahāgādhaṁ bāhubhyāṁ puruṣodadhim |
ဥလူကာက ဆိုသည်– «ဘီရှ္မနှင့် စစ်ပွဲဝင်လော့၊ သို့မဟုတ် ခေါင်းဖြင့် တောင်ကို ခွဲဖောက်လော့; သို့မဟုတ် ထပ်မံ၍ လက်နှစ်ဖက်ဖြင့် စစ်သည်တို့၏ အလွန်နက်ရှိုင်းသော သမုဒ္ဒရာကို ရေကူးကာ ဖြတ်ကျော်လော့»။
उलूक उवाच
The verse illustrates coercive rhetoric in a dharma-crisis: by framing refusal as equivalent to absurd impossibilities, the speaker tries to force a warrior’s choice toward battle, showing how honor-language can be used to intensify violence and narrow moral options.
Ulūka, acting as a messenger in the tense pre-war negotiations, delivers a provocative challenge: either confront Bhīṣma in battle or accomplish impossible feats—thereby mocking hesitation and pushing the situation toward open war.