उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas
गते रामे तीर्थयात्रां भीष्मकस्य सुते तथा । उपाविशन् पाण्डवेया मन्त्राय पुनरेव च,बलरामजीके तीर्थयात्रामें और भीष्मकपुत्र रुक्मीके अपने नगरको चले जानेपर पाण्डवोंने पुनः गुप्त मन्त्रणाके लिये बैठक की
gate rāme tīrthayātrāṃ bhīṣmakasya sute tathā | upāviśan pāṇḍaveyā mantrāya punar eva ca ||
ဝိုင်သမ္ပာယနက ပြောသည်– «ရာမ (ဗလရာမ) သည် တီर्थယာထရာသို့ ထွက်ခွာသွားပြီး၊ ဘိရှ္မက၏ သား (ရုက္မီ) လည်း မိမိမြို့သို့ ပြန်သွားသောအခါ ပাণ্ডု၏ သားများသည် လျှို့ဝှက် အကြံပေးဆွေးနွေးရန် ထပ်မံ ထိုင်ကြလေ၏»။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights prudent governance: when external parties depart and distractions subside, leaders should deliberate privately and carefully. Ethical action in crisis is supported by thoughtful counsel (mantra), not impulsive reaction.
Balarāma leaves on a pilgrimage, and Rukmī (Bhīṣmaka’s son) returns to his city. With these figures gone, the Pāṇḍavas convene again for a confidential strategy discussion as events move toward confrontation.