Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Rukmī’s Offer of Aid and Arjuna’s Refusal (रुक्मिप्रस्तावः—अर्जुनप्रत्याख्यानम्)

वैशम्पायन उवाच ततः सेनापतिं चक्रे विधिवद्‌ भूरिदक्षिणम्‌ । धृतराष्ट्रात्मजो भीष्म सोडभिषिक्तो व्यरोचत

vaiśampāyana uvāca tataḥ senāpatiṁ cakre vidhivad bhūridakṣiṇam | dhṛtarāṣṭrātmajo bhīṣmaṁ so 'bhiṣikto vyarocat ||

ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်— ထို့နောက် ဓೃತရာෂ္ဋ၏သား ဒုရ്യೋಧနသည် ထုံးတမ်းအတိုင်း အလှူအတန်းများစွာဖြင့် ဂုဏ်ပြုကာ ဘီရှ္မကို စစ်တပ်အကြီးအကဲအဖြစ် ခန့်အပ်하였다။ အဘိသိက္က ပြီးသွားသောအခါ ဘီရှ္မသည် ပိုမိုတောက်ပသန့်ရှင်းလာကာ ထမ်းဆောင်ရမည့် တာဝန်ကြီး၏ အပြင်ပန်းလက္ခဏာကို ပြသ하였다။

{'tataḥ''then, thereafter', 'senāpatiṁ': 'commander-in-chief
{'tataḥ':
leader of the army', 'cakre''made, appointed', 'vidhivat': 'according to rule/rite
leader of the army', 'cakre':
duly, in proper form', 'bhūri-dakṣiṇam''with abundant dakṣiṇā
duly, in proper form', 'bhūri-dakṣiṇam':
accompanied by lavish gifts/fees to officiants', 'dhṛtarāṣṭra-ātmajaḥ''son of Dhṛtarāṣṭra (i.e., Duryodhana)', 'bhīṣmam': 'Bhīṣma', 'abhiṣiktaḥ': 'consecrated, anointed (installed in office)', 'vyarocat': 'shone forth
accompanied by lavish gifts/fees to officiants', 'dhṛtarāṣṭra-ātmajaḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
B
Bhīṣma
S
senāpati (office of commander-in-chief)
A
abhiṣeka (consecration/anointing rite)
D
dakṣiṇā (ritual gifts)

Educational Q&A

The verse highlights how power and war are often formalized through proper rites and public legitimacy (vidhivat, abhiṣeka), yet ethical weight remains: a righteous elder like Bhīṣma can be placed in command by an unrighteous claimant, showing the tension between procedural dharma (correct ritual/office) and moral dharma (just cause).

After preparations for conflict, Duryodhana formally installs Bhīṣma as the Kaurava commander-in-chief, performing the consecration according to prescribed rites and distributing abundant gifts; once anointed, Bhīṣma appears resplendent in his new martial authority.