Kaurava Mobilization at Kurukṣetra (Duryodhana Orders War Preparations) / कुरुक्षेत्रे धार्तराष्ट्र-सैन्यसज्जा
धृष्टद्युम्नमहं मन््ये सहेद् भीष्मस्य सायकान् । वज्जाशनिसमस्पर्शान् दीप्तास्यथानुरगानिव
dhṛṣṭadyumnam ahaṃ manye sahed bhīṣmasya sāyakān | vajrāśani-samasparśān dīptāsyathānuragān iva ||
ဝိုင်သမ္ပာယနက ပြောသည်– «ဓೃṣṭဒျုမ್ನသည် ဘီṣမ၏ မြားများကို ခံနိုင်မည်ဟု ငါယူဆသည်—ထိုမြားတို့၏ ထိခိုက်မှုသည် ဝဇ္ဇာနှင့် မိုးကြိုးကဲ့သို့ မခံနိုင်အောင် ပြင်းထန်ပြီး မီးလောင်ပါးစပ်ရှိသော မြွေများကဲ့သို့ တိုးဝင်လာကြသည်»။
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores prudent leadership in dharmic crisis: when conflict becomes unavoidable, responsibility should be placed on one capable of bearing the heaviest, most dangerous burden—here, facing Bhīṣma’s near-unstoppable force—so that the community is not shattered by misjudgment.
In the Udyoga Parva’s war-preparation context, the speaker asserts that Dhṛṣṭadyumna alone is fit to endure Bhīṣma’s terrifying arrows, described through powerful similes (thunderbolt/lightning; blazing serpents), thereby supporting Dhṛṣṭadyumna’s suitability for a leading martial role.